Membre de l'Association des écrivains de Chine, professeur de littérature, historien et traducteur, nommé Chevalier des Arts et des Lettres en 1990
ZHANG Han Jun est né en 1945. Diplômé en 1967 de la Faculté de français de l'Institut des Langues étrangères de Shanghai, il obtient par la suite un DEA en anthropologie économique à l'E.H.E.S.S. Il fut chargé de cours au CELSA-Université Paris Sorbonne. En tant qu'interprète pour l'équipe médicale chinoise, il a travaillé plus de deux ans en Afrique. Écrivain chinois en France, il est spécialisé dans l'histoire des travailleurs chinois en Europe pendant la Première Guerre mondiale. Conférencier bilingue sino-français, il intervient en France, en Chine et en Afrique.
Il a notamment participé au film documentaire Les Oubliés chinois de la Grande Guerre réalisé en 2018 par Régis Prévot.
Conservateur de l'exposition "Freud et la Chine" au Freud Museum de Londres, professeur
émérite d'histoire de l'art à l'université d'Oxford et premier spécialiste de l'art de la
Chine à occuper la chaire d'histoire de l'art, membre de la British Academy.
La plupart de ses travaux portent sur la dynastie chinoise des Ming (1368-1644), mais il
s'intéresse également à l'art du XXe siècle et de la Chine contemporaine. Avant de
travailler à l'Université d'Oxford, il a travaillé comme conservateur au Victoria and Albert
Museum et a enseigné l'histoire de l'art à l'Université du Sussex et à la School of Oriental
and African Studies de l'Université de Londres. Il est l'auteur de Art in China dans la
série Oxford History of Art, et ses autres livres comprennent Superfluous Things : Material
Culture and Social Status in Early Modern China (1991) ; Fruitful Sites : Garden Culture in
Ming Dynasty China (1996) ; Pictures and Visuality in Early Modern China (1997) ; Elegant
Debts : The Social Art of Wen Zhengming, 1470-1559 (2004) ; Empire of Great Brightness :
Visual and Material Cultures of Ming China, 1368-1644 (2007) ; Screen of Kings : Art and
Royal Power in Ming China (2013). Son livre le plus récent est Chinese Painting and Its
Audiences (2017). Plusieurs de ces ouvrages ont été traduits en chinois, en japonais et en
coréen.
Mary Ginsberg, conservatrice invitée au British Museum, collections de Chine et d'Asie
centrale.
Mary a eu une carrière allant de la finance internationale à l'art de la propagande. Au
British Museum, elle travaille comme conservatrice de projet pour les collections de
peintures, d'estampes et d'Asie centrale chinoises et de céramiques chinoises. Sa
présentation illustrera le renouveau de la gravure sur bois, illustré par Lu Xun, et la
manière dont elle a influencé la révolution, la propagande et l'art de la Chine.
Dr Malcolm McNeill, directeur du diplôme de troisième cycle en art asiatique de l'université
SOAS de Londres.
Malcolm a travaillé au V&A, au British Museum et à la maison de vente aux enchères
Christie's. M. McNeil replacera le mouvement moderne de la gravure sur bois en Chine dans le
contexte des arts et de la peinture traditionnels chinois.
Zheng Haiyao, secrétaire du Muban Educational Trust.
Elle a travaillé dans diverses organisations et entreprises au cours des vingt dernières
années, notamment au Central St Martin's College of Art and Design, à la National Art
Library du V&A Museum, à l'université de Westminster et à Wesizwe Platinum Ltd en Afrique du
Sud. Haiyao contribue également régulièrement à de nombreux journaux et magazines chinois.
Elle a publié plus de 10 livres et traductions en Chine. Au cours de la conférence, elle
évoquera certaines collections permanentes et œuvres exceptionnelles du Muban Educational
Trust.
Specializing in religious music, Mr. Picard has been professor of ethnomusicological analysis at the Sorbonne in Paris since 1998, has published several books on music, has been artistic director for more than 30 recordings, and plays flute and harmonica in orchestras.
Qiu Jinxian is a senior antique restorer at the British Museum. As the first and currently the only Chinese restorer from a British and European museum, she brought her mastery of Chinese painting and calligraphy restoration to the UK over 30 years ago, giving new life to countless ancient Chinese paintings and calligraphy.
Le Dr Lu Yuping est membre et responsable de la peinture et de la calligraphie chinoises au département asiatique du British Museum.
Joël Bellassen, qui a étudié le chinois à l'Institut des langues de Pékin et à l'Université de Pékin au début des années 1970, a obtenu son doctorat en études chinoises à l'Université de Paris VII en 1978 et a été inspecteur général de chinois au ministère français de l'éducation nationale, tout en étant professeur à l'Institut national des langues et civilisations orientales.
Zhu Mu, de son nom de courtoisie Zhi Xia, est originaire de Wuxi, Jiangsu. Il est membre du Conseil de la Société de recherche en littérature française, collectionneur privé et spécialiste de la culture sino-française. Actuellement employé dans le secteur financier, il se consacre à la recherche sur l'histoire de la traduction et de la publication de la littérature française, ainsi que sur l'histoire des échanges culturels sino-français depuis la création de la Bibliothèque commune sino-française. Il a donné des conférences académiques sur des sujets tels que "Conserver des trésors dans des boîtes : une brève discussion sur la collection de livres de sciences sociales et humaines traduits du français vers le chinois" et "Vieux livres dans le vent d'ouest : la littérature française dans le papier ancien" à l'Université de Pékin, à l'Université Renmin de Chine, à l'Université des études étrangères de Beijing et à l'Université normale de la capitale. Ses articles ont été publiés dans des journaux, des magazines et des sites web pertinents.
Li Xiaohong est une chercheuse établie en France. Elle est maître de conférences à l'Université d'Aldova et chercheuse à l'Institut d'études de l'Extrême-Orient de l'Université Sorbonne. Sa thèse de doctorat "Céleste Dragon, Genèse de l’iconographie du dragon chinois" a été récompensée du Prix Stanislas Julien de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres de l'Institut de France en 2001, publiée par la librairie Youfeng en 2000. Ses principaux domaines de recherche incluent les textes et images anciens de dragons et phénix chinois, la calligraphie et la peinture chinoises, l'histoire de l'art chinois moderne en France, l'histoire de la sinologie en France et les études sur Dunhuang. Elle a publié plus de 70 articles ou traductions dans des revues telles que "Dunhuang Research".
Dong Chun, membre de l'Association des écrivains chinois, journaliste invité sur la chaîne internationale française TV5Monde (1996-2012), lauréat du Prix littéraire Lu Xun pour la traduction littéraire (2001), et de l'Ordre des Arts et des Lettres de la République française (1991). Ses œuvres principales comprennent les recueils d'essais "Mirage de Paris" et "Eaux claires, pierres vues", les traductions du chinois vers le français de "Larmes rouges au bout du monde - Recueil de nouvelles de Su Manshu" et "Anthologie de romans d'amour des dynasties Ming et Qing", ainsi que les traductions du français vers le chinois de "Le volcan du Vésuve" et "Le bain de sang".
M. Rémi Mathieu est comme un trésor, un joyau discret mais brillant dans la communauté de
sinologie française. Depuis l'obtention de son doctorat en chinois en 1973 et de son
post-doctorat en littérature en 1979, il a consacré toute sa carrière au Centre National de
la Recherche Scientifique (CNRS) français. Il s'est inlassablement consacré à la recherche
universitaire pendant 40 ans, commençant par son annotation et sa traduction de "La
biographie de Mu Tianzi" en 1979. Ses publications remarquables comprennent :
Deux volumes d'"Études sur la mythologie et l'ethnographie anciennes chinoises : Shan Hai
Jing" en 1983,
Compilation et traduction de "Guoyu : Paroles des seigneurs féodaux, Volume I" en 1985,
Compilation de "Mythes et légendes anciens chinois sélectionnés" en 1989,
Co-auteur de "Mythologie et philosophie dans la Chine impériale précoce" avec Charles Le
Blanc en 1992, axé sur l'étude de "Huainanzi",
Traduction de "À la recherche de l'âme de Gan Bao" en 1992,
Publication de "Monstres et miracles dans la littérature chinoise de la période des Six
Dynasties : Fantaisie et anecdotes dans le 'Sou Shen Ji' de Gan Bao" en 2000,
Co-auteur de "Philosophes taoïstes II" avec Charles Le Blanc en 2003, axé sur "Huainanzi"
(Liu An),
Traduction et publication de "Chu Ci" en 2004, appartenant à Qu Yuan, Song Yu et d'autres
poètes anciens chinois du IVe siècle av. J.-C. au IIe siècle apr. J.-C.,
Publication de "Confucius" en 2006,
Co-édition de "Études critiques sur la mythologie chinoise" avec Charles Le Blanc en 2007,
Compilation de "Laozi : Dao De Jing" en 2008, une nouvelle traduction basée sur les
dernières découvertes archéologiques (trois versions complètes : Wang Bi, Mawangdui et
Guodian),
Co-auteur de "Philosophes confucéens" avec Charles Le Blanc en 2009, couvrant Confucius,
Mencius, Xunzi, Zengzi et Zisi,
Publication de "Liezi" en 2012,
Publication de "La lumière du pivoine : Comment comprendre la Chine" en 2012,
Publication de "Xunzi : Tian Lun" en 2013,
Édition d'une version bilingue de "Encyclopédie de la Chine" en 2015,
Édition de "Anthologie de la poésie chinoise" en 2015,
Compilation de "Textes confucéens pré-Qin de Guodian" en 2021 (vers 4e siècle av. J.-C.),
Publication de "Philosophes taoïstes I" en 2022, couvrant Laozi, Liezi, Zhuangzi et
d'autres.
Il est un sinologue français qui a consacré sa vie à la recherche sinologique, contribuant
de manière significative avec sa connaissance approfondie et sa perspective large à la
sinologie française. Il est décrit comme un passeur culturel par le professeur Dong Chun et
mentionné par le professeur Li Xiaohong dans des conférences sur le système français de
soutien aux chercheurs, permettant aux chercheurs authentiques de se concentrer sur leurs
recherches académiques. Comme titré dans la conférence du professeur Zhu Mu, ceux qui
s'engagent discrètement dans des recherches universitaires sont en effet ceux qui offrent
les plus belles fleurs.
Jeune traducteur, écrivain, critique littéraire, spécialiste de la théorie de la traduction, jeune éducateur. Professeur à l'Université normale de Chine orientale et président de la Société chinoise de littérature française, il a remporté le premier prix du Concours des jeunes écrivains français pour son roman "Yellow Rain", qu'il a écrit en français pendant ses études de premier cycle en 1992, et le prix Fu Lei pour la traduction et la publication pour sa traduction de "Songs of Tenderness" de Leila Slimani en 2018.
Angel Pino est professeur à la Faculté des langues et civilisations, département de chinois à l'Université Montaigne de Bordeaux, et est le spécialiste de Bakhtine qui fait le plus autorité en France.
Né en 1934 à Jaraíz de la Vera, il est arrivé en Chine en 1978. Après de nombreuses années de travail acharné dans les domaines de l'éducation et de la gestion d'entreprise, il a fondé la première entreprise espagnole en Chine – une société de conseil en affaires spécialisée dans le marché chinois. Pour cette raison, il est considéré comme un pionnier des entrepreneurs espagnols en Chine.
En 2012, Muñoz a fondé le think-tank espagnol "Conférence espagnole sur la connaissance de la Chine", rassemblant plus d'une centaine de personnes de tous horizons qui ont travaillé ou vivent en Chine. Ce think-tank vise à améliorer la compréhension de la Chine dans le monde hispanophone et à renforcer les relations amicales bilatérales entre l'Espagne et la Chine.
Muñoz a vécu en Chine pendant de nombreuses années, visitant de nombreuses villes et villages chinois. Il a observé et analysé en profondeur les transformations profondes de la société chinoise au cours des dernières décennies et a discuté en profondeur avec de nombreux leaders de la société civile chinoise. Il a publié plusieurs ouvrages sur la Chine, notamment "Le Mystère de la Chine" (2008), "La Chine de 2050" (2012), "La Chine du XXIe siècle" (2018) et "Retour en Chine" (2022), permettant ainsi à davantage de lecteurs espagnols de découvrir la véritable Chine et de promouvoir le dialogue et les échanges sino-espagnols.
En 1971, elle a étudié le chinois à l'Université de Cambridge et, de 1975 à 1976, elle a étudié l'histoire chinoise
à l'Université de Pékin en Chine. En 1977, elle est retournée au Royaume-Uni et a rejoint la Bibliothèque
britannique, où elle était responsable de la collection de documents chinois. Elle a été conservatrice de la section
chinoise à la Bibliothèque britannique pendant près de 40 ans, contribuant à la restauration de plus de 14 000
manuscrits de Dunhuang, y compris des trésors tels que l'impression de la **Sutra du Diamant** de la dynastie Tang,
ce qui lui a valu le titre de "La Gardienne de l'histoire chinoise à la Bibliothèque britannique". Elle est
également membre du comité consultatif du Projet international de Dunhuang.
Le Dr Frances Wood a écrit plus de 10 monographies, couvrant des sujets tels que l'empereur Qin Shi Huang, Marco
Polo, la Route de la soie et les manuscrits de Dunhuang, introduisant la culture et l'histoire chinoises aux
lecteurs du Royaume-Uni et de l'Occident.
En 2023, le Dr Frances Wood a reçu le 16e Prix spécial du livre de la Chine, décerné par l'Administration
nationale de la presse et des publications de la République populaire de Chine. Ce prix est la plus haute
distinction en matière de publication étrangère dans le cadre des honneurs nationaux chinois, organisé par
l'Administration nationale de la presse et des publications.
Professor Shen Weirong is currently a professor at Tsinghua University's Institute for Advanced Study in Humanities and Social Sciences, Chair of the Academic Committee, as well as a professor in the Department of Chinese and a Ph.D. supervisor. He is also the leading academic figure in the field of minority languages and literature in China.
Education and Early Experience:
September 1979 – March 1990 : Studied at the Department of History, Nanjing University, where after receiving his Bachelor's and Master's degrees, he remained as a faculty member.
March 1990 – June 1998 : Pursued a Ph.D. at the Department of Central Asian Languages and Cultures, University of Bonn, Germany, laying the foundation for his research on Central Asia and Tibet.
Career Development:
December 1998 – December 2005 : Held research and professorial positions at several prestigious institutions internationally, including the Lumbini International Research Institute (Nepal), Harvard University, Humboldt University (Germany), and Kyoto University (Japan), actively participating in international collaborations on Western Regions and Tibetan Buddhism studies.
Academic Contributions:
January 2006 – July 2014 : Served as Professor at the Institute of National Studies, Renmin University of China, where he held various prominent academic roles, such as Vice Dean of the Institute, Chair of the Academic Committee, and Vice Dean of the Institute of Advanced Religious Studies. He led several key academic centers and institutions, focusing particularly on Western Regions history, Sino-Tibetan Buddhism, and related studies. Additionally, during this period, he was a visiting professor and adjunct professor at multiple leading universities and research institutes domestically and internationally.
Current Appointment:
Currently, Professor Shen is a professor at Tsinghua University’s Institute for Advanced Study in Humanities and Social Sciences, serving as Chair of the Academic Committee. He is also a professor and Ph.D. supervisor in the Department of Chinese, continuing his research and teaching in the field of minority languages and literature in China.
Academic Honors and Affiliates:
He was appointed a Changjiang Scholar (Distinguished Professor) by the Ministry of Education for the 2013/14 academic year and serves as an academic committee member for various prominent institutions, such as Peking University and the China Tibetology Research Center. He is also an adjunct professor and visiting professor at many leading universities globally.
Research Areas:
Professor Shen primarily focuses on the history and languages of the Western Regions, with an emphasis on Tibetan history, Tibetan Buddhism, and comparative research between Chinese and Tibetan Buddhism. His scholarship in these areas has garnered significant international acclaim.
Francesco Sidoti est professeur émérite de l’Université de L’Aquila, docteur de l’École des hautes études en sciences sociales (EHESS) à Paris, et sociologue ainsi que criminologue italien. Il a été formé par Norberto Bobbio et Alain Touraine, et a également occupé le poste de chercheur invité à la Brookings Institution.
© 2024 China-Europe Academy. Tous droits réservés.