本期主讲人沈大力老师以深厚的法文功底,旁征博引,为我们解读《红楼梦》翻译之难,以及现存法文版《红楼梦》翻译中的一些遗憾。沈大力曾应巴黎《红楼梦》法文绘本出版者之邀,重译《红楼梦》尾声《好了歌》,他的译文力求遵守法文诗词的音律,“舍形存旨”,使它成为一篇韵文。欢迎收看本期中欧书院讲座,与沈大力一起进入红楼梦之旅。
中欧书院是聚合中欧各领域专家学者的文化论坛。在兼具中国传统书院学术性、民间性的同时,更致力于多元性和开放性,通过聚焦中欧共同领域,以中、英、法等多种语言,借助线上线下多种渠道,以多种形式实现中国与欧洲的文明交流互鉴。